1HGT: #2
It is John’s apple.
| Language | Translation | Interlinear? | Translator |
|---|---|---|---|
| Alahithian | Zedoyt oñ malis ol jonox kam | Yes | ol bofosh ●3 ●4 |
| Ancient Yakim Language | Ata Yohan zie abaku sa. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Apelcheq Maulochsab | s'Ahud'a te-John'ab-te. | No | colz ●4 ●3 |
| Applelang | poknaṃ ne Adziyan dak pokṃ | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Arabic (Egyptian) | .هي تفاحة يوحنا | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Arakene | vẹ̀ ịnla Dqánsa ị. | Yes | smallhatproductions ●1 |
| Arcaicam Esperantom | Estat Pomom Yohanes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Austrian | Is es Jåns appel. | No | cauliflower ●4 ●4 |
| Ba'eni | Luʔepi ʔen Yaniʔi bi. [ɫuˈʔeːpʰi ʔeːnˈjaniʔi bi] | Yes | Iustinus ●5 ●6 |
| Baranxe'i | (Viśu) ha ŋum Dźontu. | Yes | MisterBernie ●4 |
| Barthian | Het es Jan's appel. | No | AmosBrazzoli ●2 |
| Brooding | Tluht aeram moomal Daln. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Brutirric | Se an aballo de Yano. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Caryatic | Is sā tah Yūannias ābul ādi-ga. [issɑːtʰaɣjúːɦannjazɑ́ːpuɫɑ́ːtika] | Yes | Iustinus ●5 ●6 |
| Celinese | Sio eflím go Seàn. | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
| Cenemanian | Es el pumu de Jon | Yes | imiradu ●2 |
| Chagrandi | Tir pruve ke John. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Delang | Ані δапп ҩнΔјҩн Ani dapp aunDjaun | Yes | Aetesaki ●1 |
| Delniit | Loㇿ т Ԍeaɴɴ тaccıce zaɴɴ. | Yes | Zarainia ●3 ●5 |
| Dhannuá | Ísdh so abhlo Ióhannar. | Yes | Caudimordax ●4 |
| Dothraki | Me qazer Joni. | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
| Ebo Lingai | eng rogota ga na Jan ke ayen | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Emyt | Ih Zoan-bolkat ęrav. | Yes | Mily A. M. D. ●3 ●5 |
| Eremoran | Ho i Zanar su kaskru. | No | Mocha ●1 |
| Esperanto 1894 | Lu esten pomo de Johano. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Etelegbe | Oté Ejóhef pótore en. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Feyglish | Ir zayn de êpel fun Con. איר זײַן דא עפּאל פֿון שאָן. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| French | C'est la pomme de John. | No | calo ●3 ●4 |
| Gadu Fav | Up sajtũ John. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gan Dostau | Tup sajtum Johan. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ganur Lon | Up sajtum Johan. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gavdorean | Ol esas la pomo di Ioannes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| German | Es ist Johns Apfel. | Yes | MisterBernie ●4 |
| Ghudaz | Shaf sjok Djõn finus. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Hebrew (Modern) | .הוא התפוח של יוחנן | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Hercsex | I. Az Jány almőkett. II. Az almők Jánusve. | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
| Himmaswa | Pan ler John aajung. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Homranatyu | Eštǎt pomotyu Yohanes. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Htoleithe | Yohan nyaduçsi buseir. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Hungarian | Ez János almája. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Indertonne | Bíi be doyu Zhan bethe wa. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Infernal | QhâJonogrônôs âqalhôk. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Interlingua Romanica | Illo est le pomo de Johannes. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Iqglic | It iz apl uv Djön. | No | EarldridgeJazzedPineda ●1 |
| Japanese | ジョンのりんごです。 | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Jidalekto | דזשי עסטאס ל׳עפּלאָ דע יוחננאָ. Ĝi estěs l'eplo dě Joĥanno. | Yes | marvelosa2 ●1 |
| Jorivuzedox (Modern Southern) | Ij zi du nenzohodz zu Jron. | No | conlangbecca ●3 |
| Khan Nilau Khaftim | Etj me fuleh Jon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Klingon | yoHan ’epIl naH ’oH. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| kolesch Speech | es is der Iohanes aphel | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Kumiko | dwE myE nwEjaN pwO pomo | Yes | SHiNKiROU ●4 |
| Lagan | Yon'm susill toh kless. | Yes | evilbunnytornado ●1 |
| lbana | rmala za djan. | No | gibberer ●1 |
| Lingwa de Planeta | It es Jon-ney yabla. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Linvongo | Jingo estinga pomonga Jon-de' | Yes | andresfelipe ●2 ●6 |
| Llapakhi | An-Ion-tak haploko. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Lodeen | Te stol Tjon lemala-taze. | Yes | Tètdeupö D'Yaoûrt Pérrimé ●3 ●3 |
| Lonmai Luna | Dala kol abakcede on imai alen Yohan. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Lwaitel | Swan hung tal al John. | Yes | chridd ●3 ●4 |
| Maja | Ki ganokren ker Jan ka endos. | Yes | Matrix ●1 ●3 |
| Maltcegj | ek djan usalméilo. | Yes | Jamin ●3 ●4 |
| Manchu | tere oci Yohan i šulhe inu | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Mekavant | זה הא תפוח של יוחנן. ze ha tapuaĥ shel jojĥonon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Mira | Še Čanin kolum xaje. | Yes | druneragarsh ●3 |
| Mîrkšam | Mûrôûj tšośuk tśami. | Yes | sciric ●4 ●5 |
| Miut | Mãonmī byih Tziōen lhyih. | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
| Muosan | Ta Sagi Yōnan ya. | No | elgatoloco ●1 |
| Muosanese | Yoany sagua cha. | Yes | ali ●1 ●6 |
| Nayraki | Rura tisera Sahnyla. | Yes | Leliel ●3 |
| Nevotak | hat Yohan res tifer | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Nikhiuvauran | appel piobik, jjreγe jjuonir appel rru. | No | ToberlerOhn ●1 |
| Northeadish | Het ærðþ İans apʌ. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Novoslovnica | Ovo je Đonóvo jabloko. | No | eakarpov ●3 ●4 |
| Nuirn | ti du le plise pe la djon. | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Nungonian | Ïƈyyń J̌onic fruuluń muumcee. | No | Toblerone ●1 |
| Nyan Myat | Ng Chan mriw ngach. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Oedilaiffe | Id es u pomi de John. | No | arnick ●1 ●3 |
| Old Lonmai luna | nal álur alu, Dziyán maha ábak nal álur alu, ábakem Dziyán | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Old Nevotak | antwa Yohano təpernar asi | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Oltic | Έσσι Ιὼνης βᾶλον. | Yes | Dillon ●1 |
| Omnizzabon | Ze van Jonz mansana. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Oter Tov Svik | I hi melo Iohan. | Yes | gobblette ●1 ●3 |
| Pandunia | le si jon da aple. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Pasi | Cono hafi ci pomo. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Patuximis | Johánutpácang. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Pejlanrau Khanech Khaftim | Eč me fuleheč Jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Polijolè | Ĝi estas la pomo de John. | No | calo ●3 ●4 |
| Ponkola Lingwash | Ghi staz la pom de Ghon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Popido | Ĝi sat lo pom de Johan. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Proto-Frinthan | Jonek chanayi ḍūp. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Pupupulandish | nae hakoba John | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Qaelian | Chasíih sukh-Jóón qas-ríufiís. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Rireinutire | sa Sonono riño yakava: | Yes | prettydragoon ●2 |
| Rusnis | Etę bu Źon ąlmako. | No | VyaCHACHsel ●1 |
| Satang | tiyang sa marayang Yanas | Yes | Testblahblahana ●3 |
| Senjecas | ȝoxánanűs abe̋lo e̋sa: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
| Sermu | Sot pomu Johanus. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Seto ka'palo | no ha tlo drubo ka'Dianne | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Sirgyr | Сил маклумин Жона. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Soc'ul' | Nayn muibena John. | Yes | Dillon ●1 |
| Standard Average Indo-European | ḱís Hésti Hábōl tósjo Jôānāsjo. | Yes | jaycee ●1 |
| Svørgska | Yð är Ùppløjan dù John. | No | Svorgska ●5 ●4 |
| Sylvan | Cia Xiane rioficic ma. | No | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Tallfellow | Gur umbur wapum Drónil. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Tasza | Te Jotés nédlít. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Thulean | aYuqan amantensi [aju"ZAn A"mAntEnsi] | Yes | Rhebeqah ●3 ●4 |
| toka na musume | tato ta apo na Yohan | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Toki Pona | jan San li jo e kili ni. | No | calo ●3 ●4 |
| Tranzydja | Ill pomê adh Jo. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Treyll | sad reyn dek la areuneo yonokat. | No | Heylola2 ●4 |
| Tumbian | una kynyra ta Jauna | Yes | xroox ●3 ●3 |
| Turkish | O John'un elması. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ulmiric | Ai té a lhún Juhn. | No | durfin ●3 |
| Usangtari | Payaɂo ni-Yon. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Uyendur | Unur b'illolut Dyonur. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Valthungian | It ist Ǧanis aplas. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Vandalic | Lo es la poma de John. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| westcontinental Ngyamkyehe language | 彼為單之林檎(pye2 yai1 Djan1 che1 lyem1gim1) | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Xada | rada⁷ ri Ǯonuc ralofus | Yes | jaycee ●1 |
| yiqa' yiywos | 'e'si yohanar 'abaq. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Yuzojo | So Johanoje ziroc. | Yes | conlangbecca ●3 |
| Zwani | Illo es le malo de Johannes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |