1HGT: #5
He gives it to John.
| Language | Translation | Interlinear? | Translator |
|---|---|---|---|
| Ancient Yakim Language | a sien Yohan ni ata waza. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Apelcheq Maulochsab | s'Ra'dise te-John'al-te. | No | colz ●4 ●3 |
| Applelang | Adziyan a ak ratur | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Arakene | vèd Dqánmin tètèí. | Yes | smallhatproductions ●1 |
| Arano | XXX fēgu Iohan-os taqua $ sagita sarē | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Arcaicam Esperantom | Lùi donat eghin Yohanod. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Austrian | Is en gius Jåns. | No | cauliflower ●4 ●4 |
| Baranxe'i | Dźoran juŋisun. | Yes | MisterBernie ●4 |
| Brooding | Fosh akin awtluht pa Dan. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Brutirric | E o frodda ai Yano. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Caryatic | Is Yūannia-ad i duī-ga. [izjúːɦannjaɦatitwíːka] | Yes | Iustinus ●5 ●6 |
| Celestial | (Lö û) Chone hé (gÿ chî) pavû o. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Delang | Мані ані ҩнј Δјҩн мітеłі Mani ani aunj Djaun miteri | Yes | Aetesaki ●1 |
| Delniit | Ѳo o Ԍeaɴɴ ѳacc-ʟıг. | Yes | Zarainia ●3 ●5 |
| Dhannuá | Dadh Ióhannod tódh so. | Yes | Caudimordax ●4 |
| Dothraki | Me azha mae Jonaan. | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
| Emyt | Dait Zoantotik ito-ramontǫtov. | Yes | Mily A. M. D. ●3 ●5 |
| Eremoran | Ho i Zanar ad mosor din. | Yes | Mocha ●1 |
| Esperanto 1894 | Lu daren lu al Johano. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Etelegbe | Jénge Gejóhe oté béko en. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Feyglish | Ir gêben ir tsu Con. איר געבאן איר צו שאָן. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| French | Il le donne à John. | No | calo ●3 ●4 |
| Gadu Fav | Ãcu cã-John. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ganur Lon | Ento ca'Johan. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gavdorean | Ilu donas ol ad Ioannes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| German | Er gibt Johann das | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Ghudaz | Djõne deskek. Le Djõn netkek. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| gombazi | te Yohan ukayinâza. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Hebrew (Modern) | .הוא נותן אותו ליוחנן | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Hercsex | ö on Jóne ú ol kitölett. (Grammatically this sentence does not make sense, however, it may be syntactically correct) | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
| Himmaswa | Tui deuuk flet John. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Homranatyu | Lyi yi-donǎt-ǧin Yohanes. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Htoleithe | Hetïmuç toçeir Yohaneil. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Indertonne | Bíi ban be beth Zhan bedi wa. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Infernal | Fùérèl Jonòrgrôn. ("he" is lawful) Fùérôs Jonòrgrôn. ("he" is neutral) Fùérkô Jonòrgrôn. ("he" is chaotic) | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Jorivuzedox (Modern Southern) | Ic xogi vuhij ju Jron. | No | conlangbecca ●3 |
| Khan Nilau Khaftim | Entu tjaj-Jon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Klingon | yoHanvaD nob. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| kolesch Speech | er gibt es ze Iohan | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| lbana | ṡkulá há ta djan. | No | gibberer ●1 |
| Lingwa de Planeta | Lu dai it a Jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Llapakhi | Ion-la kintitat. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Lodeen | Se tol te Tjon-adza. Variant : Se tojol te Tjon-adza. | Yes | Tètdeupö D'Yaoûrt Pérrimé ●3 ●3 |
| Lonmai Luna | Dala dorpa top on ili alen Yohan. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| L'starfish Klam | the kears Jon thit. the kears Jon lo thit. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Maja | Ka kar Jan vo kaivol. | Yes | Matrix ●1 ●3 |
| Maltcegj | gelk pul djánað pája. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Manchu | i Yohan de tere be bumbi | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Mekavant | הו נותנאס את זה אל יוחנן. hu nojsejnas ejs ze el jojĥonon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Mira | Ča šem Čanički texije. | Yes | druneragarsh ●3 |
| Mîrkšam | Mereirne tśanûk thunok. | Yes | sciric ●4 ●5 |
| Miut | Lhuèh lhàtsī Tziōen. | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
| Muosan | Dāanōyā ka Yōna. | No | elgatoloco ●1 |
| Muosanese | Hu nhi Yoanop gevin. | Yes | ali ●1 ●6 |
| Nayraki | Lema kai Sahnot kolot. | Yes | Leliel ●3 |
| Nevotak | res kium Yohan hat / res huiz hat kium Yohan | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Nikhiuvauran | pio, jjuone ne, jjreγe srriu | No | ToberlerOhn ●1 |
| Northeadish | Hī gevaðþ hen İana. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Novoslovnica | On dava to Đonu. | No | eakarpov ●3 ●4 |
| Nungonian | Tyym J̌ontu Ïƈyyńug n'ƙÿreeñcee. | No | Toblerone ●1 |
| Nyan Myat | Ra̰ la̰ Chan ngach ngach. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Oedilaiffe | An dona id a John. | No | arnick ●1 ●3 |
| Old Lonmai luna | durápil inal álur nal in Dziyán | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Old Nevotak | Yohanoye kiumrasi Yohanoye kiumran muswasi | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Oltic | Ιὼνης δῆτι. | Yes | Dillon ●1 |
| Omnizzabon | Ze dar Jon yi ze. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Oter Tov Svik | Ri du ad Iohan et i. | Yes | gobblette ●1 ●3 |
| Pandunia | le dona le pa jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Pasi | Lo toni lo, Cono sefi. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Patuximis | Cáqong fuJohán. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Pejlanrau Khanech Khaftim | Entu čaj-Jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Polijolè | Li donas ĝin al John. | No | calo ●3 ●4 |
| Ponkola Lingwash | Li pagaz ghin al Ghon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Popido | Li donat ĝi al Johan. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Proto-Frinthan | Jonao kraiñ. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Pupupulandish | (bo yo) buni John ni na | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Qaelian | Záa séem sem-Jóón. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Qitatyattas | sat Yohanam kata | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Rireinutire | ha Sonoha samu akava: | Yes | prettydragoon ●2 |
| Satang | vurani tiyang ti Yan | Yes | Testblahblahana ●3 |
| Senjecas | nu ȝoxánanűs o nom dǫ̋a: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
| Sermu | Um dedot Johano. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Seto ka'palo | pibre krema no so dianne | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Sirgyr | Дык (ан) нут Жон ят. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Soc'ul' | Huxec John nu. | Yes | Dillon ●1 |
| Svørgska | Han gyvøjan yð att John. | No | Svorgska ●5 ●4 |
| Tallfellow | Sal nolo gul Drón. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Tasza | Joté dem tonahe. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Thulean | Kisin Yuqan tegqantanti [ki"zin ju"ZAn tENxAntAnti] | Yes | Rhebeqah ●3 ●4 |
| toka na musume | i kipa Yohan tato | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Toki Pona | ona li pana e ni tawa jan San. | No | calo ●3 ●4 |
| Tranzydja | Ung jadhna adh Jo. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Treyll | nuso reyn dek sad kaevonokat. | No | Heylola2 ●4 |
| Tumbian | Ryry sta Jaun | Yes | xroox ●3 ●3 |
| Turkish | John'a onu verir. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ulmiric | Trábin tá té o John | No | durfin ●3 |
| Usangtari | Yon oiɂcɂi. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Uyendur | Kurĭr Dyonĭn. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
| Valthungian | Is it giviþ dū Ǧana. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Vandalic | El dona lo a John. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| westcontinental Ngyamkyehe language | 彼人畀之於單(pye2nyin1 pi3 che1 o1 Djan1) | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| yiqa' yiywos | 'etyiyin ho yohanan. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Yuzojo | Lo so'e Johanode kyemufa. | Yes | conlangbecca ●3 |
| Zwani | Ille lo da a Johannes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |