Translation of "From the Egyptian Book of the Dead" (Standalone)
| Original: | I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he! | 
|---|---|
| Translation: | Wo van yesteryaum, alyaum, ga moryaum.
Wo yesh das him um bi fonyuteris wan tuth vese.
Wo van das bestanifay das wakami de kamilaik gedidanpafay ruakh.
Wo dar das dipatoriz, das dedatoriz, ga das seintatoriz waittant
yi gededhollaik wamakan.
Hail, o levanta be das tokaz sentru de taputhingatorilord.
Ze van wo ga wo van ze!  | 
    
| Interlinear: | Wo 
I 
van 
be 
yester-yaum, 
previous-day, 
al-yaum, 
current-day, 
ga 
AND 
mor-yaum. 
next-day. 
Wo 
I 
yesh 
have 
das 
DEF 
him 
power 
um 
PURP 
bi 
PAS 
fon-yuteris 
ELA-uteris 
wan 
one 
tu-th 
two-ordinal 
vese. 
time. 
Wo 
I 
van 
be 
das 
DEF 
bestan-ifay 
exist-CAUSE 
das 
DEF 
wa-kami 
PL-god 
de 
REL 
kami-laik 
god-ADJ 
ge-didan-pa-fay 
PART.PAS-see-NEG-CAUSE 
ruakh. 
soul. 
Wo 
I 
dar 
give 
das 
DEF 
dip-atori-z, 
deep-place-GEN, 
das 
DEF 
ded-atori-z, 
dead-place-GEN, 
ga 
AND 
das 
DEF 
seint-atori-z 
saint-place-GEN 
wa-itta-nt 
PL-be.at-PART.ACT 
yi 
PART.OBJ.separator 
ge-ded-hol-laik 
PAS-die-holder-ADJ 
wa-makan. 
PL-meal. 
Hail, 
Hail, 
o 
VOC 
levanta 
stand 
be 
INE 
das 
DEF 
toka-z 
earth-GEN 
sentru 
center 
de 
REL 
tapu-thing-atori-lord. 
sacred-thing-place-boss. 
Ze 
PRO.3S 
van 
be 
wo 
I 
ga 
AND 
wo 
I 
van 
be 
ze! 
PRO.3S 
 |