Translation of "I can eat glass" (Standalone)
Share & Bookmark |
Original: | I can eat glass, it does not hurt me. |
---|---|
Translation: | Risop kodop ɛaftɛalyar; hi duhkoçtu bopeir. |
Interlinear: | ris-op kod-op ɛaftɛaly-ar ; hi duhk[oç]tu bop-eir can-1SG.AN2 eat-1SG.AN2 glass-INDEF.ACC ; NEG hurt[3SG.INAN] PRO.1SG.AN2-ACC 'ɹi.ʃop 'ko.dop 'ʕɑft.ʕɑ.ʎɑɹ ; ʔi du'ˀkoç.tu 'bo.peɪ̯ɹ This sentence uses the non-Firstborn first-person gender because a human is unlikely to pass as Firstborn, and is far more likely to pass as a human speaker of their language. If you are the exception, then you would say: Risat kodat ɛaftɛalyar; hi duhkoçtu dateir. |