Existing translations to Cwengaer

Translation Original Cwengaer Interlinear? Translator
All your demands
All your demands will be met.
Lhômelârh ês dolh ôrhà medàf.
Yes Fauxlosophe 3
Cogito ergo sum
I think, therefore I am
Decwerh du on te du/Decwer ty on te ty.
Yes Fauxlosophe 3
Farewell
bye $
Cwŷn lhutenefur
Yes Fauxlosophe 3
Fight linguistic extinction!
Fight linguistic extinction. Invent a language!
Gwôrhêcw nge cwâr cwarhôn. Ten ôrhà c'hâr!
Yes Fauxlosophe 3
From the Egyptian Book of the Dead
I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!
Te du fohôl ô hôl ô 'eràn, ô te du fà fogw rhô sân ngonyl. Te du êlhôn ênâm 'erel éd tenen a êlhônàf, ô pelârh du gwon shag'had ta lhur c'hel, gwonàf ô cwed nôtan... Cwŷn cwy c'hŷshyn nŷlam êt nulan cwâ pat nâr. Te lhô su ô te du lhô!
No Fauxlosophe 3
Greeting
hello $
Cwâ!
No Fauxlosophe 3
Greeting
hello $
Cwâ!
No IlL 4
In Flanders fields
In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.
Cwâ Fàlader bôlyraf, tengec'harh a fôc'hed, Erac'hôn pylhànàf âdàf, cwâ c'helamaff, Ffemocw âdàf ês nôtan. Cwy cwed, Fferate shengec'hyrh cwegwôsha etaff ffâle, Anârâm âdànàf gwê gwôtyg'honàf. Te ês g'honàf. Gwuf ffârh gwôlhàf, Tenelh ês, tepârhôn a g'hôl, tengâm a g'hôlurad. Terŷn ês, Terŷn a hês, ô tyn ês gwê hugwô cwâ Fàlader bôlyraf. Cwâne ôrhà du nec'hylh ffa ânylhonàf. Tàd ês 'ecwad tylh fonal rataff, ta ôrhà! Te ât ffa ôrhà pen râlh ât nâl. Gwàn rhà mocw dô ês ed tegwarhôn, O lhôngon ês, o tengec'harh a fôc'hed, cwâ Fàlader bôlyraf.
Yes Fauxlosophe 3
On Tradition
Tradition is the old corrupting the young to please the dead.
Te et ten lŷshâf fôlyn tyl ashâ pen ten âdàf ler tyl teg'honàf cwâ mocw ngŷn.
Yes Fauxlosophe 3
Pity
Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.
Ffengefferh ôrhaf a het tenecwerh ulhaf et te tydolh dàr dôff c'hâr shen.
Yes Fauxlosophe 3
The Rain Song
The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.
Cwec'han ngec'hyr Tengec'han Cwy shân, gwê rêlôf, Tengec'han, Temetan a 'erel. Telhufocw cwangânâr, gwu g'hôl, cwe ranyl. Telhufocw cwangânâr, Tenged du rân. Tebocw cwec'han pôfan cwŷr ffôfan cwe nylôff, Tebocw cwec'han pôfan Te du perel ler.
Yes Fauxlosophe 3
You keep using that word...
You keep using that word. I do not think it means what you think it means.
Tengôd rhà mocw âd. Anârh âd ed tecwerh rhà gwulh su.
Yes Fauxlosophe 3
CIV IV: Order 0
As you wish.
Êrô rhà mad.
Yes Fauxlosophe 3
CIV IV: Select 2
Tell me what to do.
Cwârh êt cwyn tenâr dàs. (Masc.) Cwârh êt cwyn tenâr tash. (Fem.)
No Fauxlosophe 3
Emma
Emma
Ema
No Fauxlosophe 3
Jacob
Jacob
Sàcwob
No Fauxlosophe 3
James
James
Sàmes
No Fauxlosophe 3
Leon
Leon
lhên
No Fauxlosophe 3
Mary
Mary
Marâ
No Fauxlosophe 3
Mia
Mia
Mŷha
No Fauxlosophe 3
Oliver
Oliver
Olyferh
No Fauxlosophe 3
Olivia
Olivia
Ylyfyha
No Fauxlosophe 3
1HGT: want
I want to give it to her.
Mat ty (Mad du) pelârh ty (pelâr du) âdà tal.
Yes IlL 4