Existing translations to Nevotak
Translation | Original | Nevotak | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|---|
All your demands | All your demands will be met. |
wa zab zuhiar unbah bait |
Yes | Anonymous |
Berlitzism | Is it a pencil? No, it is a window. |
hat witen hai? nu, hat chozhdab. |
Yes | Anonymous |
Bottle-washing | Don't wash the bottle in the dishwasher |
nu ruz duz en ruzkormanom |
Yes | Anonymous |
Cogito ergo sum | I think, therefore I am |
ur mut zir ur re |
Yes | Anonymous |
Fight linguistic extinction! | Fight linguistic extinction. Invent a language! |
fak nuzh kua, chuaz i nuzh! |
Yes | Anonymous |
Greeting | hello $ |
os hai? |
No | Anonymous |
I can eat glass | I can eat glass, it does not hurt me. |
ur hat bek hasatab, hat nu zik ur |
Yes | Anonymous |
On knowing and not knowing | He who knows not and knows not he knows not
He is a fool. Shun him.
He who knows not and knows he knows not
He is a student. Teach him.
He who knows and knows not he knows
He is asleep. Wake him.
He who knows and knows he knows
He is wise. Follow him. |
nu nez es nu nez to nu nez tak koontak, deb res!
nu nez es nez to nu nez tak dehtak, hot res!
nez es nu nez to nez tak ozhtak, mozh res!
nez es nez to nez tak nestak, ratz res! |
Yes | Anonymous |
The Tower of Babel | And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth. |
hu toizat re hi nuzh-rira es hi nuz-ub-rira.
en hat chin res muz bi kezhar, res en Shinar wai no hi koria es ya hatwai.
res muis nuz "tok, hatiz ur es wa teuz duzmeh hu enu res", es res nom duzmeh nai tom, nom duzhiru nai rairu."
res muis nuz "tok, hatiz ur teuz hi kinizh es hi hozreh, hat hozreh we tok toi, es hatiz ur kium to hi men, baar ur muis haz ez fohiz en hu toizat."
Adim dik tok no hat itak dazro teuz hat kinizh es hat hozreh.
Adim nuz "hoz! hat itak hito, zab itak nom hi nuzh; es res hi muz hat rih, un nure has hum res muz res esu muz zak tak. Tok! hatiz ur dik, es hatwai madoz res nuzh, en hat bak res nu ubnez muis nuzh."
Ta hat, Adim fohiz res bi hatwai en toizat zab zat, es res haz nu teuz hat kinizh, ta hat bi, hat hozreh re men ez bez Babel; Ta Adim hatwai madoz toizat itak re nuzh fohiz res bi hatwai en toizat zab zat. |
No | Anonymous |
You keep using that word... | You keep using that word. I do not think it means what you think it means. |
wa nukoi nom hat nuzh, ur noi hat nuzh res rach nu am wa noi zak. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:1 | 1. And the whole earth was of one language, and of one speech. |
hu toizat re hi nuzh-rira es hi nuz-ub-rira. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:2 | 2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
en hat chin res muz bi kezhar, res en Shinar wai no hi koria es ya hatwai. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:3 | 3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
res muis nuz "tok, hatiz ur es wa teuz duzmeh hu enu res", es res nom duzmeh nai tom, nom duzhiru nai rairu. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:4 | 4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
res muis nuz "tok, hatiz ur teuz hi kinizh es hi hozreh, hat hozreh we tok toi, es hatiz ur kium to hi men, baar ur muis haz ez fohiz en hu toizat. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:5 | 5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. |
Adim dik tok no hat itak dazro teuz hat kinizh es hat hozreh. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:6 | 6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. |
Adim nuz "hoz! hat itak hito, zab itak nom hi nuzh; es res hi muz hat rih, un nure has hum res muz res esu muz zak tak." |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:7 | 7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
Tok! hatiz ur dik, es hatwai madoz res nuzh, en hat bak res nu ubnez muis nuzh. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:8 | 8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. |
Ta hat, Adim fohiz res bi hatwai en toizat zab zat, es res haz nu teuz hat kinizh |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:9 | 9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
Ta hat bi, hat hozreh re men ez bez Babel; Ta Adim hatwai madoz toizat itak re nuzh fohiz res bi hatwai en toizat zab zat. |
Yes | Anonymous |
Travelphrases 1 | Where is my room? |
ur ya en remiz? |
Yes | Anonymous |
Travelphrases 2 | Where is the beach? |
kairkin en remiz? |
Yes | Anonymous |
Travelphrases 3 | Where is the bar? |
hairya en remiz? |
Yes | Anonymous |
Travelphrases 4 | Don't touch me there! |
Nu diz ur hatwai! |
Yes | Anonymous |
LCC2 live relay | "The Talking Rock"
Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?"
The talking rock said, "Yes, I am a talking rock."
I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?"
The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock."
The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again. |
"Has Nuz Toma"
Dos, ur muz en kairkin re chin, ur kaz hi toma has nuz tak. ur huiz wez hat toma nuz "Aa! wa hi has nuz toma hai?"
hat toma nuz "zi, ur hi has nuz toma aa."
ur har hat toma nuz "wa taista nu net ur deb wa?"
hat toma bennet nuz "ta ur hi zimbi toma aa."
hat toma res nuzh kun ur, ta hat ur darki hat toma rik kair ri, bi hat ur nure tutz no hat toma ii. |
Yes | Anonymous |
Yesterday's boys | The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake |
ur dos no dazro Karo es Zhek |
Yes | Anonymous |
Happy New Year! | Happy New Year! |
hob ta atz dana |
No | Anonymous |
Jacob | Jacob |
Yakob |
No | Anonymous |
James | James |
Zhemiz |
No | Anonymous |
Leon | Leon |
Reon |
No | Anonymous |
Mary | Mary |
Meri/Mari |
No | Anonymous |
Oliver | Oliver |
Orifer/Orifir |
No | Anonymous |
Olivia | Olivia |
Orifia |
No | Anonymous |
1HGT: #1 | The apple is red. |
hat tifer zik |
Yes | Anonymous |
1HGT: #2 | It is John’s apple. |
hat Yohan res tifer |
Yes | Anonymous |
1HGT: #3 | I give John the apple. |
ur kium Yohan hat tifer / ur huiz hat tifer kium Yohan |
Yes | Anonymous |
1HGT: #4 | We give him the apple. |
ur kium res hat tifer / ur huiz hat tifer kium res |
Yes | Anonymous |
1HGT: #5 | He gives it to John. |
res kium Yohan hat / res huiz hat kium Yohan |
Yes | Anonymous |
1HGT: #6 | She gives it to him. |
res kium hat itak hat / res huiz hat kium hat itak |
Yes | Anonymous |
1HGT: must | I must give it to him. |
ur zhuk kium res hat / ur zhuk huiz hat kium res |
Yes | Anonymous |
1HGT: neative #1 | The apple is not red. |
hat tifer nu zik |
Yes | Anonymous |
1HGT: negative #3 | I don't give John the apple. |
ur nu kium Yohan hat tifer / ur nu huiz hat tifer kium Yohan |
Yes | Anonymous |
1HGT: want | I want to give it to her. |
ur zuz kium res hat / ur zuz huiz hat kium res |
Yes | Anonymous |