Existing translations to Nuirn
Translation | Original | Nuirn | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|---|
All your demands | All your demands will be met. |
ro le do mi'eselcpe ba se mansa |
No | Anonymous |
Bottle-washing | Don't wash the bottle in the dishwasher |
ko na'e lumci le botpi setu'i le paltylumca'a
ko na'e lumci le botpi poi ke'a zvati le paltylumca'a |
No | Anonymous |
Cogito ergo sum | I think, therefore I am |
.i mi pensi seki'u lenu mi zasti |
No | Anonymous |
Farewell | bye $ |
co'o |
No | Anonymous |
Fight linguistic extinction! | Fight linguistic extinction. Invent a language! |
.i ko damba lenu le bangu canci .ije ko finti le bangu |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
coi |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
coi |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
coi |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
gnøse |
No | Anonymous |
I can eat glass | I can eat glass, it does not hurt me. |
.i mi ka'e citka lo blaci .ije lo blaci na xrani mi |
No | Anonymous |
The Tower of Babel | And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth. |
.i pamai caku lo ve'e terdi cu jai vi bangu fai lo pamei gi'e jai vi valsi fai lo mintu .ije remai ca lonu ko'a goi loi prenu cu litru teka'a lo stuna cu sispe'i fa ko'a fe lo tumla be la'oi .Shinar. gi'e co'a xabju ri .ibabo cimai lu'i ko'a simxu loka cusku lu .e'u ma'a zbasu loi bliku gi'e mulno fagygau ri li'u .iseri'abo ko'a ponse lo bliku be lo rokci be'o ku ju'e lo denmi ctile poi jo'ermai .ibabo vomai ko'a cusku lu .e'u ma'a zbasu fi'o te dunda vo'a lo tcadu .e lo slanydi'u poi galraipau cu jorne lo tsani .i .e'u ji'a ma'a te cmene vo'a gi'anai co'u simxu loka kansa kei vu lo sefta be lo ve'e terdi li'u .i mumai la cevni cu tolcanci tezu'e lonu catlu lo tcadu ku ju'e lo slanydi'u vu'o poi loi verba pe lo remna puba'o zbasu ke'a .ijebabo xamai la cevni cusku lu ko zgana .i ti remna do'e pa cecmu do'e pa po'o bangu .i ji'a ta krasi be lonu lego'i pu'o gasnu .i ji'a noda poi ra gasnu stidi ba na'e cumki tu'a ra .i to'i zemai toi .e'usai mi zukte gi'e fi'urgau tu'a lo bangu be ra ja'e lonu ra simxu loka na jimpe lo selsku be ra li'u .isemu'ibo bimai la cevni cu gasnu lonu ko'a tolkansa vu lo ve'e terdi kei gi'e sisti lozu'o zbasu le tcadu .iseki'ubo somai ri se cmene zo babel ki'u lomu'e la cevni cu fi'urgau tu'a lo bangu be lo ve'e terdi .i teka'a la'e lo se go'i la cevni cu gasnu lonu ko'a tolkansa vu lo ve'e terdi |
No | Anonymous |
We are humans | We are humans and we are from Earth. |
.i mi'a remna .ije mi'a cu klama fi le terdi |
No | Anonymous |
Yesterday's boys | The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake |
.i lei nanla poi mi pu viska ke'a ca lo prulamdei ku'o du la Karyl joi la djek |
No | Anonymous |
Emma | Emma |
la .emmas. |
No | Anonymous |
James | James |
djeims. |
No | Anonymous |
Mary | Mary |
meris. |
No | Anonymous |
Oliver | Oliver |
la .Olivyr |
No | Anonymous |
1HGT: #1 | The apple is red. |
le plise cu xunre |
No | Anonymous |
1HGT: #2 | It is John’s apple. |
ti du le plise pe la djon. |
No | Anonymous |
1HGT: #3 | I give John the apple. |
mi dunda le plise la djon. |
No | Anonymous |
1HGT: neative #1 | The apple is not red. |
le plise na xunre |
No | Anonymous |
1HGT: negative #3 | I don't give John the apple. |
mi na dunda le plise la djon. |
No | Anonymous |