Existing translations to Reisu
Translation | Original | Reisu | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|---|
Cogito ergo sum | I think, therefore I am |
Ei geki, mo ei kutu. |
No | Anonymous |
Farewell | bye $ |
Okiaku |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
Paxido |
No | Anonymous |
I can eat glass | I can eat glass, it does not hurt me. |
Ei liamu faiju. E kuhiiya ei. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:1 | 1. And the whole earth was of one language, and of one speech. |
1. Ya lona aa neinala isu a ya ootai. |
No | Anonymous |
Genesis 11:2 | 2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
2. Ya e daxila ru goxu, kata esa jotola bi oto, esa heitila junasa po *Shinar*; ya esa omagila levo. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:3 | 3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
3. Ya esa neinala lo enosairifu, yata, eka eisa leika koposa, ya kusi batei esa. Ya esa mainola dorixusu lo kopo, ya savi lo suko. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:4 | 4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
4. Ya esa neinala, yata, eka eisa leika diko ya onapiru yuba, eno leka eno mivuti lo kaisa; ya eka eisa leika oo einosa, ro eisa mitotilari re lona aa. |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:5 | 5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. |
5. Ya *LORD* daxila yu ra oki dikoru ya onapiru yuba, evo gatisa fe emodosa leikala. |
No | Anonymous |
Genesis 11:6 | 6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. |
6. Ya *LORD* neinala, Oki, emodorusa kuala a, ya esa maino isa a; ya eru esa paba ra paku: ya zehe sihukagori kataru bi esa, evo esa gekidula ra paku. |
No | Anonymous |
Genesis 11:7 | 7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
7. Yata, eka eisa yata yu, ya levo juado isa esano, evo esa muzozo esainorifu neina. |
No | Anonymous |
Genesis 11:8 | 8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. |
8. Mo *LORD* totila esa ra lona aa: ya esa tazala ra leika diko. |
No | Anonymous |
Genesis 11:9 | 9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
9. Mo e kikila *Babel*; hai *LORD* juadola isa fe lona aa: ya ba katave *LORD* kitotila esa ra lona aa. |
No | Anonymous |
CIV IV: Order 1 | Move out! |
Yata! |
Yes | Anonymous |
CIV IV: Order 6 | Very well. |
Aku hata. |
Yes | Anonymous |
CIV IV: Order 7 | On our way. |
Eisa daxinu, |
Yes | Anonymous |
CIV IV: Select 2 | Tell me what to do. |
Neina ei ru paku evo. |
Yes | Anonymous |
CIV IV: Select 6 | Yes? |
Nei? |
Yes | Anonymous |
CIV IV: Select 8 | What do you need? |
Ei fahei kei? |
Yes | Anonymous |