Existing translations to Ulmiric
Translation | Original | Ulmiric | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|---|
Cogito ergo sum | I think, therefore I am |
Naba fé, démhal ai fé. |
No | Anonymous |
Farewell | bye $ |
Harin Ogad! |
No | Anonymous |
Fiat Lingua! | fiat lingua! |
Dara báhir! |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
Harin Ogad! |
No | Anonymous |
Happy birthday | Happy birthday! |
Dara déil dúic dhámor |
No | Anonymous |
We are humans | We are humans and we are from Earth. |
Ai mé Darnir, í feinich mé ai a Thair. |
No | Anonymous |
1HGT: #1 | The apple is red. |
Ai a lhún gadú |
No | Anonymous |
1HGT: #2 | It is John’s apple. |
Ai té a lhún Juhn. |
No | Anonymous |
1HGT: #3 | I give John the apple. |
Trába fé a lhún o John |
No | Anonymous |
1HGT: #4 | We give him the apple. |
Trábac mé a lhún ogar. |
No | Anonymous |
1HGT: #5 | He gives it to John. |
Trábin tá té o John |
No | Anonymous |
1HGT: #6 | She gives it to him. |
Trábin té té ogar |
No | Anonymous |
1HGT: future | She will give it to him. |
Trábic té té ogar |
No | Anonymous |
1HGT: must | I must give it to him. |
Réda trábar fé té ogar |
No | Anonymous |
1HGT: neative #1 | The apple is not red. |
Ai ig a lhún gadú |
No | Anonymous |
1HGT: negative #3 | I don't give John the apple. |
Trába ig fé a lhún o John |
No | Anonymous |
1HGT: past | He has given it to John. |
Thrábar tá té o John |
No | Anonymous |