Existing translations to zadu

Translation Original zadu Interlinear? Translator
All your demands
All your demands will be met.
Ba' dekzzyy lutken skumvope.
No Anonymous
Berlitzism
Is it a pencil? No, it is a window.
Eum un phenzil? Ka, un eumpe un windo.
No Anonymous
Bottle-washing
Don't wash the bottle in the dishwasher
Tskem un botl zeh un dish wasr ka.
No Anonymous
Cogito ergo sum
I think, therefore I am
Nis ziverke, yelnem, nis eumke.
No Anonymous
Colorless green dreams
Colorless green dreams sleep furiously.
Thay urumalti motai ka turalsi sciciäzpa.
No Anonymous
Colorless green ideas
Colorless green ideas sleep furiously.
Thay khatu zurivertur motai ka turalsi sciciäzpa.
No Anonymous
Farewell
bye $
Mahgaza (formal) Mügeh (informal)
No Anonymous
Fiat Lingua!
fiat lingua!
Eum us un tzedu eum.
No Anonymous
Fight linguistic extinction!
Fight linguistic extinction. Invent a language!
Auma tzedu sheva. Skvo un Tzedu!
No Anonymous
From the Egyptian Book of the Dead
I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!
Nis eumke shärughta, deg yehb rughta, deg nis zt un sadageh us ze' heizha üsake. Nis eumke un süigam pseyk ktho thay surgam deg shuve speke us ä'psyurngal vi sci da'isken, ä'kkour sci skuvenken deg darp... hil, ä'sgam shayn yelnem suvsimgh zeh un kkour. Sci eumgh, deg nis eumke sci.
No Anonymous
Grandfather and the Dragon
When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.
Hum munis gru-gru kemdoro rendaige un tskem sciue, sci zunurmfuge tzo un kkour. Na'mo sci aunurehge 'est; rudure xa sefnubudem. 'al sci aunurehge nurd, rudure xa ruzen-tuming. 'al sci ist, rudure thay kurehyic de deyrr deg gru-gru kemdoro tzaka kedemge ka. 'al mihäja, sci lut Sud, en bohr, en hos'iul, zeh kart deg zeh un bot. Zeh un Sud, sci tunsü'ge un demadu urtru zeh ba' un kkour.
No Anonymous
Greeting
hello $
Kekazi
No Anonymous
Happy birthday
Happy birthday!
'ieantsi usa rughta.
No Anonymous
I can eat glass
I can eat glass, it does not hurt me.
Nis tzaka glas yneke, un zhagu nis ka.
No Anonymous
The Rain Song
The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.
Un turuming vamigu. Un turuming eumph zeh un 'zah zeh un äthita un turuming eumph Mirni psayk eumfe zeh heili. Un turuming eum katiph zeh rughta heizha en thay lurif mirni beykh eum za. ä'heizha turuming eum kaureh Neh un heizha zeh un kurehyik ä'heizha turuming eum kaureh mirni psayk claafe.
No Anonymous
The Tower of Babel
And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
Deg un ba'ath znutph na' tzedu deg na' yli'u. Deg un karehph yelnem zeh kut sci zurmfutur fenahi ist, thlii karehfo us mur ä'hemak Shinar, ru thlii zt kut hurnua sknuvo. Deg thlii st na' us eyoher "kareh, ute burrik skvoth burn thliiu gunde." sanube. Deg thlii zt burrik neh un stum, skvo thlii nizy motai un ath. Deg thlii zt "kareh, ute un urtru skvoth, deg un taur, ktho aubati us deyrr hevn; deg ute skvoth un 'iantsi kemve neh ute, do yelnem ute eumth thay zurumfurtur en ä'gahu ath," sanube. Deg un sgam kareh mrudema us un urtru tsü'ph, deg un taur, yelnem thay curued vi sciurue rendai skvopa. Deg un sgam zt "tsü', thlii eumfo na' thay huru'di deg zt na' ub tzedu; deg yehb eum un start vi het thlii eum: deg un aubati eum namn prpos vi kut ka. Kareh, eum ute mrudema karehth deg namn ä'tzedu thliiu, do thlii aubati us eyoher kaelzadfo ka." sanube. Do gunde un sgam aurehemph thlii us thay ba'ath: deg thlii zt kut urtru skvoth ka. Do un kemve eum babel, mehom rudure un sgam namn ba' un tzedu fenahi reudure, un sgam auremhph un ba' ath.
No Anonymous
We are humans
We are humans and we are from Earth.
Ute eumth hurümun deg ute eumth fenahi ath.
No Anonymous
Genesis 11:1
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
Deg ba' ath rendai vi na' tzedu deg vi na' sci kaelzadken.
No Anonymous
CIV IV: Select 6
Yes?
Tegi?
No Anonymous
Travelphrases 4
Don't touch me there!
lefur ur nis ka.
No Anonymous
Jacob
Jacob
zhekub
No Anonymous
James
James
zhämz
No Anonymous
1HGT: want
I want to give it to her.
Nis lutsiti us psy xumuveke
No Anonymous