Pity
Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.
Language | Translation | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|
Arcaicam Esperantom | Oncompatu ityun, cuyu pensat, que nur existat unn Manierom por unn Lingwon creir. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Austrian | Habän renauss an zesen, vå zinks, sinn hås zäte en lest to zom geskapping öns rozes. | No | cauliflower ●4 ●4 |
Celinese | Ðo sanðún sé ðo crestío, ðo nêsío ðo ainh cailús na g-celín fand | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
Cwengaer | Ffengefferh ôrhaf a het tenecwerh ulhaf et te tydolh dàr dôff c'hâr shen. | Yes | Fauxlosophe ●3 |
Dacayan | Tá pitjá, veri dingkim dý ahý egywéji langzhol máxö. | No | Ali Ghozali ●6 |
Dzuutani | Ɛhiaa orombɛti, girahiɛ, ɛt iira da darɛ, unɛt dɛzahu raade. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Eezee | Let him bee piteed, huu fhiqks thair iz oonlee wun waa tuu maak a laqgwij. | No | tmoy ●1 ●5 |
Elko | . lu go kėnai , hu go regau ma ubego u kouketin . | No | Langue_elko ●5 |
Fayn | Tel té letan bhél cór lo égal décér ét té én éd dén ghír. | No | Fauxlosophe ●3 |
French | Qu'il soit plaint, celui qui pense qu'il n'y a qu'une façon de créer une langue. | No | calo ●3 ●4 |
Géarthnuns | Tsovíeths lav, gü sau mölkarharsaut chau dravnathalörs sü bdönöksün sírekün öiü miçnakh sho, övaz, seth lat zhbauftén. | Yes | Douglas Koller ●3 |
Guzadinkya | Nahasurɖa ɖəyyənə ʈiyənə gar hin mandede nyəmana rā. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Hercsex | önmal ol leszitett este hönaldőből nexal ember, ú ol szánte beremek. | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
Hylsian | lwaħatin miwuċo ùrupintá, ṅo ye ţwa caṅaqis pasalaşa hetananuċemarà tiċin. | Yes | kalathei95 ●1 |
Indonesian | Betapa kasihan ia, yang berpikir bahwa hanya ada satu cara untuk menciptakan sebuah bahasa. | No | Ali Ghozali ●6 |
Japanese | 哀れがろうよ!言語を作る方法が一つしかないと思うのを。 | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
Miirna | Tii muunu lualla tuuka uutuu laa uliiti maa. | No | ttaga ●4 ●4 |
Miut | Tsióh lhuèh liēntsī, yuèh hnũh kyih päy-lhiâw mǒen túh bíht hniũ. | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
Morlandian | Gadael ez eranh truazev, bhadanh mê gu eo i unenh onh duwl guwnadanh es edeadev. | No | Bryony ●3 |
Necarasso Cryssesa | Necarasson ermead eas renyl metellor vyl vellesa re serta nava tranterss nera re. | Yes | Fluffy8x ●4 ●3 |
Nungonian | Ñiicüdriinryly ïƈyyńug küpuu, eeƥwïjü muumcee dzliiñ iić yyqӽruu ypqy ii ɠiiƭñuňo | No | Toblerone ●1 |
Polijolè | Lasu lin esti kompatita, kiu opinias, ke estas nur unu metodo, kiel fari lingvon. | No | Bryony ●3 |
Sarikan | ishoiritzahtsuyokiishiip kah zihyajityikishił riihi' ałhakii akashcha. | Yes | chaoktarukto ●2 ●5 |
Senjecas | se̋m kűȝo ȝe̋kam vą̋nu vų̋lu me̋inantum bűɫe: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
Sjal | Sangusu vilenna ussu eveiúo eon en roita taileksa. | Yes | Sjal ●1 ●3 |
Soc'ul' | Uc' cuzaxiý jen xenuz xad āhc'ua āhun' jál r'úiad jál jál āhhanatx jul'. | Yes | Dillon ●1 |
Spanish | Que tengan lástima de el que piensa que hay sólo una manera de hacer un idioma. | Yes | shumai ●2 ●4 |
Svørgska | Pytajar alla hvas tänkar tår är bara oss sätt till farn än sprak. | No | Svorgska ●5 ●4 |
Taiwazaiho | la ka hiyeta ko, tliingsa hasa za 'ang 'aung sa menna. | Yes | Ave94 ●1 ●3 |
Tallfellow | Ho mondel sildo iro hobind u mondel dombelosumb umbur momema liba selohar imo wiri mamb. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Thensarian | Hā abıás vó trôg stíevà ne nai vid kêm ýšè ŋídâ réħàver gávthè. | Yes | IlL ●2 ●4 |
Usangtari | Kua au ei kokosi kiah koaseɂoh pomixaɂlaiya. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Velan | Ëk sit petat kin non pens ëk ad ön metod për krear öl-lîguaj. | No | Daniel Parker ●4 |
Waku | Hē luxu muxu xita ho tēra gaa ge me teki me toxi xu he katā ne wattē. | Yes | ttaga ●4 ●4 |
Wenedyk | Owiem koposzeń ku iłu, kwały pięza, kód zista sięgłamięć wyn mód, prokód krzejar lęgwa. | No | Jan van Steenbergen ●3 ●4 |
Zhontós | Kèngó de fan hoo un dakè da tè kagaia śhtó ni iihaṅ raade. | Yes | aioinae ●2 ●3 |
Zwani | Que on habe pietate de qui pensa que il ha solmente un maniera pro crear un lingua. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |